Устаревшие чамо
Ряд чамо является устаревшим. Некоторые из них представляют звуки, которые уже исчезли из корейского языка, некоторые обозначали звуки китайского языка, которые в корейском вообще никогда не использовались. Наиболее часто встречающиеся устаревшие буквы:
* ㆍ или 丶(арэа 아래아 — произношение среднее между о и э (ʌ
* : или ㆎ (арээ) — э.
* ㅿ (пансиот 반시옷 — з.
* ㆆ (йорин хиыт 여린 히읗 «светлый хиыт» или твэн иын 된 이응 «сильный иын»): Глоттальный звук, легче, чем ㅎ, но не такой гладкий, как ㅇ.
* ㆁ (есиын 옛이응: Изначальная буква для носового [ŋ]. Теперь заменена ㅇ.
* ㅸ (кабёун пиып 가벼운 비읍 — [f].
Следующие три буквы обозначали звуки китайского языка:
* ㅱ — короткое 'у'.
* ㆄ — 'ф'.
* ㅹ — 'фф'.
Также есть несколько устаревших двойных чамо
* ㆅ (ссанхиыт 쌍히읗 «двойной хиыт»): [ɣ̈ʲ] или [ɣ̈].
* ㆀ (ссаниын 쌍이응 «двойной иын»): обозначал звук, пришедший из китайского языка.
В оригинальной системе хангыля двойные чамо использовались для представления некоторых китайских согласных. Только спустя некоторое время они получили современное произношение.
Также использовались согласные для обозначения двух рядов китайских зубных согласных: альвеолярных и ретрофлексных. У знаков, обозначающих альвеолярные согласные, была длиннее левая палочка, у ретрофлексных — правая.
Базовые согласные ㅅ ㅆ ㅈ ㅉ ㅊ
Чидуым (альвеолярные) ᄼ ᄽ ᅎ ᅏ ᅔ
Чончхиым (ретрофлексные) ᄾ ᄿ ᅐ ᅑ ᅕ
Кроме перечисленных, в хангыле также присутствовали кластеры согласных, теперь в языке не использующиеся, например: ㅴ (псг) и ㅵ (пст), и дифтонги, использующиеся для записи некоторых китайских звуков, например ㆇ, ㆈ, ㆊ и ㆋ.
По поводу устаревших звуком в корейском языке. Вчера на уроке нам сказали только о трех из них, это - ㅿ (пансиот 반시옷, ㆁ (есиын 옛이응, ㆍ или 丶(арэа 아래아. Т.е выходит, что корейцы намеренно опускают большинство звуков, которые явно указывают на то, что хангыль была придумала для того, чтобы озвучить китайский язык.
Забавно как корейцы потихоньку вытирают следы, как бы намекая постепенно, что китайцы тут не при чем а что хангыль первоначально была самобытна.
"В старину Сольчхон из Силла создал иду, которое и доныне в ходу в присутственных местах и в народе, однако оно использует одни лишь заимствованные из китайского знаки, и некоторые из них неуклюжи, другие же не произнести, не запнувшись. Они не только вульгарны и беспорядочны; когда дело доходит до записи обыденной речи, они не в состоянии передать даже одной десятитысячной ее. (И вот) зимой в год кехэ (1443 г.) наш повелитель Сечжон создал двадцать восемь букв чонъыма, вкратце привел их образцы и значения и назвал их хунмин чонъым («наставление народу о правильных звуках»). Эти буквы созданы по подобию форм и подражают стилю старой печати Китая, а, поскольку в основе своей имеют законы звучания, соответствуют они семи (музыкальным) нотам, и воплотились в них полностью смысл трех начал из «Канона перемен» и таинство двух сил. Букв двадцать восемь, но превращения их поистине безграничны, посему (их функции возможно использовать сколько угодно), они просты, существенны, точны и понятны – умный уразумеет их меньше чем за утро, и даже глупый сможет выучить за десять дней. Теперь, если толковать написанное (китайскими иероглифами) этими буквами, стало возможно понимать его смысл, а если вести ими запись слушаемого в суде дела, легко постигать его сущность. Что касается звучания китайских иероглифов, то теперь возможно различить чистоту и мутность звуков; что касается музыки и песен, то установилась в них гармония (гамма); и не стало места, где бы ни были пригодны эти буквы к употреблению, и нет такого, о чем бы нельзя было поведать с их помощью, и даже шум ветра, и крик журавля, и пение петуха, и лай собаки – всё можно записать посредством этих букв" (Из "Предисловия Чон Инчжи" к "Объяснениям и примерам к Хунмин чонъыму", 1446 г.)