솔직히
Разве я была, о друг мой, нехорошею с тобой,
Разве я была неверной, обманула ли тебя?
Клялся ты прийти сегодня в третью стражу, в темноте,
А на деле оказалось - это вовсе и не ты,
А всего лишь шорох листьев на осенних деревах.
И на листья ли сердиться, если друг мой виноват!
***
Гора всегда одна и та же,
Река изменчива всегда;
Она струится неустанно,
И ей не обратиться вспять.
И человек реке подобен -
Уйдет и не вернется вновь.
***
О синий мой ручей в горах зеленых!
Ты не гордись, что так легко течешь,
Знай, выбраться обратно невозможно
Тому, кто в ширь морскую попадет.
Все горы залиты Луною Ясной,
Не хочешь ли утешиться, ручей?
Разве я была неверной, обманула ли тебя?
Клялся ты прийти сегодня в третью стражу, в темноте,
А на деле оказалось - это вовсе и не ты,
А всего лишь шорох листьев на осенних деревах.
И на листья ли сердиться, если друг мой виноват!
***
Гора всегда одна и та же,
Река изменчива всегда;
Она струится неустанно,
И ей не обратиться вспять.
И человек реке подобен -
Уйдет и не вернется вновь.
***
О синий мой ручей в горах зеленых!
Ты не гордись, что так легко течешь,
Знай, выбраться обратно невозможно
Тому, кто в ширь морскую попадет.
Все горы залиты Луною Ясной,
Не хочешь ли утешиться, ручей?
Стихотворение построено на игре слов. "Синий ручей" - литературное имя мужчины. "Ясная луна" - литературное имя поэтессы Хван Чин И.